Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2022 at 00:48

dronesh_93
dronesh_93 50 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
English

Filmmaking cost a lot of money so you have to show producers and future audiences what your idea could be. Words are just words and pictures are pictures, but a short video can show very fast, accurate and clearly what the film will look like, and the type of quality a director can bring to the screen. Also it is good to give the audience a teaser, to see if they respond well to it and like to see more.

Wilco, born on 26-11-1979, in Breda, The Netherlands, believes a film should leave the audience with a butterfly feeling of excitement. Therefore, Wilco thrives to produce emotional, cathartic, music driven, roller-coaster ride motion pictures, with a personal taste for action, horror and science fiction.

Japanese

映画製作には多額の費用がかかるので、プロデューサーや将来の観客にあなたのアイデアが何であるかを示す必要があります。言葉は言葉であり、写真は写真ですが、短いビデオは非常に速く、正確で、映画がどのようなものになるか、そして監督が画面に持ち込むことができる品質のタイプを明確に示すことができます。また、観客にティーザーを与え、彼らがそれにうまく反応し、より多くを見るのが好きかどうかを確認することは良いことです。

オランダのブレダで26-11-1979に生まれたウィルコは、映画は観客に興奮感を残すべきだと考えています。したがって、ウィルコは、アクション、ホラー、SFのための個人的な好みで、感情的な、カタルーニャ、音楽主導の、ジェットコースターライドモーション写真を生成するために繁栄します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: インタビューの内容です。