Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Dec 2021 at 16:26
12月10日に〇〇さんがメールした件について、ご相談したいです。
Documentの遅れによって、2.5ヶ月の納期遅延が発生しています。
正直なところ、エンドユーザーは納期を急いでいるのでしょうか?
もし出来る限り納期を縮めないといけない場合は、残業などの緊急対応費用が発生します。
実際のところ、サプライヤーから対応費用として〇〇USDの請求を受けています。
いずれにしても、追加費用は請求させていただきたいのですが、
納期によって大きく金額が変わりますので、その点をクリアにしたいです。
As for the email from 〇〇 on the 10th of December, I would like to talk about the following. Due to the delay of the document, it is subject to delay of delivery for about 2 months and a half.
To be honest, is an end-user rushing the delivery? If the delivery should be earlier, the expenses for emergencies such as overtime work will arise.
Up to now, a claim of 〇〇 dollars is made from a supplier for this.
Anyway, we would like to claim an additional expense, but the amount will be varied due to the delivery. We think we need to clarify that point.