Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 09 Dec 2021 at 21:43

kazumasa-o
kazumasa-o 51 私は、上場企業を早期退職後、現在はフリーランスの産業翻訳者として活動してお...
English

In the wizard define the service to consist of “Batch 1” or “Batch 2” or “Batch 3” or “Batch 4”.
Voila, the resulting calendar will allow people to sign up for a specific time until that batch is full, at which point the slot disappears.

Use a virtual queue to manage customer flow to your store
Manage customer flow to your establishment to minimize contact and prevent people wasting time in line

Using a virtual queue is easy:
1. Put up a sign with a QR code. Customers can scan this. They do not need to install an app, it works in a web browser on any modern phone
2. The QR code shows them your queue. It leads them to a web page that shows the next available time you are available to serve them

Japanese

ウィザードでは、「バッチ1」、「バッチ2」、「バッチ3」、「バッチ4」からなるサービスを定義します。
そうすると、そのバッチが満員になるまで、特定の時間に人々が申し込むことができるようになり、その時点でスロットが消滅するというカレンダーができあがります。

バーチャルキューを使ってお客様の流れを管理する
お客様との接触を最小限に抑え、行列に並ぶ時間を無駄にしないために、お客様の流れを管理します。

バーチャルキューの使い方は簡単です。
1. QRコードを表示した看板を設置する。お客様はこれを読み取ることができます。アプリをインストールする必要はなく、最新の携帯電話のWebブラウザで動作します。
2. 2. QRコードは、お客様の待ち行列を表示します。QRコードを読み取ると、次にサービスを提供できる時間を示すウェブページにアクセスできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.