Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Dec 2021 at 21:26

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

You have the option to let the user choose, select a resource at random, or give out the first one available in the order listed on the schedule.

It’s also possible to combine pooled resources with multiple resources for one booking, explained above. An example would be a group booking for a tour that needs 5 bikes and one guide, where you do not care which guide, nor which specific bikes get selected from the pool. Simply select the « Any of … » option several times.

Single resource, presented as multiple entities
You may want to present different schedules to different audiences while ensuring that the total number of resources is not overbooked.

Japanese

ユーザーが選択できるようにするか、リソースをランダムに選択するか、スケジュールにリストされている順序で最初のリソースを提供するかを選択できます。

前述のように、プールされたリソースと複数のリソースを1つの予約に組み合わせることもできます。たとえば、5台の自転車と1人のガイドが必要なツアーをグループで予約する場合、どのガイドがどの自転車でも、プールからどの自転車が選ばれてもかまいません。«Any of ...»オプションを何回か選択します。

複数のエンティティとして表示される単一のリソース
リソースの合計数がオーバーブッキングされないようにしながら、異なるスケジュールを異なる対象者に提示できます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.