Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Traditional) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Sep 2021 at 10:58

lily818
lily818 50 こんにちは。 30代、2児の母です。 中国大陸で生まれ、5歳の時に日本...
Chinese (Traditional)

在設計上,腰部鬆緊抽繩設計,提高穿著的便利及舒適的感受,並附有抽繩,可隨喜好調節腰圍的大小,褲口的束口設計,不會讓褲管太寬大且笨重,還可以修飾身形,也不用擔心長度過長,而煩惱要修改長度的問題,可隨時買隨身穿,超方便。

伸長腰:商品褲頭拉伸最大平量乘以二
臀圍:商品臀部最寬處平量乘以二
腿圍:襠底平量褲管寬度

Japanese

設計上、ウエストが伸縮自在のドローコード設計のため、着脱時の利便性や着用時の快適さを高め、ドローコードがあることにより、自由にウエストの幅を調節することができます。また、ズボンの裾が絞られた設計は、パンツ全体が太く重たく見えにくいので、スタイルを良く見せることができ、裾が長くても裾直しの心配をする必要がなく、気軽に購入して気軽に着用することができ、大変便利です。

ウエスト回り:商品平置き時のウエスト最大伸縮量の2倍
ヒップ回り:商品のヒップ最大部の平置き時の大きさの2倍
太もも回り:股下の平置き時のズボンの脚の幅

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.