Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 09 Aug 2021 at 11:05
返信して頂きましてありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。発注したサイズと入力しているサイズは、どちらが正しいのでしょうか? 集荷に関しては、前回と同じようにあなたから彼に連絡するのでしょうか。こちらでは、荷物がいつ到着するのか把握できないので。下記のブランドは、バジェットが限られているので、別のアカウントを増やして欲しいです。メーカー直接取引で、既に実績はありますでしょうか。
弊社のお客さんは、価格を重視して、発注を検討する方が多いので。
Thank you very much for your reply.
I appreciate your continuous support in the future.
Which is right, the ordered size or input size?
Regarding picking up, will you contact him same as previous time?
We can't get the information when the package is delivered.
The below brand is limited to the budget, so I would like you to increase another account.
Do you have any experience of the direct dealing with the manufacturer?
Many of our clients make importance of the price and consider of the orders.