Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Aug 2021 at 11:10
返信して頂きましてありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。発注したサイズと入力しているサイズは、どちらが正しいのでしょうか? 集荷に関しては、前回と同じようにあなたから彼に連絡するのでしょうか。こちらでは、荷物がいつ到着するのか把握できないので。下記のブランドは、バジェットが限られているので、別のアカウントを増やして欲しいです。メーカー直接取引で、既に実績はありますでしょうか。
弊社のお客さんは、価格を重視して、発注を検討する方が多いので。
Thanks for your reply. Could you tell me which is correct for the size ordered or the size of input? As for collection for shipment, do you make a contact with him likewise before, because, we don't know when items arrive? As the budget is limited for the brand below, I would like you to increase other accounts. Were you experienced with direct dealing with manufacturers, because our customer is sensitive about the price of the items when ordering
With regards.