Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 07 Mar 2012 at 22:47

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
English

Hi
First of all again i am sorry
Again please note UPS picked up this package from us on Feb-19-12 and should have been delivered to you with in 5 working days
Usually after a week or more of tracking information showing no activity is a sign of a lost package

Please do not worry since your package is 100% insured
UPS lost package claim was opened
I will absolutely will not make you wait the claim time and process since in the past customers got upset waiting the claim time and process and gave me a bad feedback
You just got a full refund + a good feedback
Just please reply with your phone number since UPS will need it for the claim
I am very very sorry for what happened
Please reply

Again i am sorry

Japanese

こんにちわ。
まず初めにお詫び申し上げます。
重ねて申し上げますが、UPSは2012年2月19日に我々どもからこの荷物を集荷し、5営業日でお届けできるはずでした。通常、発送後1週間以上にわたり追跡情報に動きがない場合、荷物の紛失を意味しています。

あなたの荷物は100パーセントカバーする保険が掛けれられているのでご心配なさらないでください。
UPSのお荷物紛失のクレーム申請はいたしました。
クレーム手続きの時間と進捗度合いに関してお待たせすることは決していたしません。と申しますのも、以前のお客様でクレーム処理にかかる時間と手続きが進むのを待っている間に気分を害して、私にネガティブ評価をした方がいたからです。
満額が返金され、ポジティブ評価も得られます。
UPSでクレーム手続きに必要なので、あなたの電話番号をお伝えください。
今回の事故については大変申し訳ございませんでした。
ご連絡をお待ちいたしております。

重ねてお詫びいたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.