Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 07 Mar 2012 at 21:24

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

So this is no surprise; we didn’t get into YC’s class of Winter 2012. But that hasn’t slowed us down. In fact, I think its moved us ahead 100x faster than had we not interviewed at all.

We met some amazing people in the process who we still work closely with today. Not to mention, I’m a bit persistent (okay, a little more than a bit) and rejecting us was sort of like feeding me fire.

When we got back to Toronto I showed our demo to pretty much everyone I know and we got angel funding from one of my close friends Heather Payne. Heather is the founder of Toronto-based Ladies Learning Code. Heather may not work for a VC fund or be part of an angel network, but she believed in me and what we were building.

Japanese

そう、これは驚くほどのことではないけれど、私たちは、Winter 2012のYCクラスに入れなかったのだ。けれど、そんなことで落ち込んだりしていない。事実、今回のことがあったから、私たちは、インタビューを受けなかった場合よりも100倍も速くに前進できた、と思っている。

私たちは、このプロセスで、今も親密にしている、驚くような人々と出会った。いうまでもなく、私は、ちょっとしつこい人間だ。(そうだ、ちょっと、というよりは、もう少ししつこいかな)私たちを拒絶するなんてことは、ある意味、私たちに喧嘩を売るようなものだった。

トロントに戻って、私は、たくさんの知人、一人一人に、私たちのデモを見せた。それで、仲の良い友達の一人Heather Payneからエンジェル投資を受けることに成功したんだ。Heatherは、トロントに拠点のあるLadies Learning Codeを設立していた。Heatherは、ベンチャーキャピタル投資のためではなく、エンジェルネットワークの一部かもしれないけれど、私と、私たちが作っているものを信じてくれたんだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.