Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 0 Reviews / 07 Mar 2012 at 14:37

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
English

So this is no surprise; we didn’t get into YC’s class of Winter 2012. But that hasn’t slowed us down. In fact, I think its moved us ahead 100x faster than had we not interviewed at all.

We met some amazing people in the process who we still work closely with today. Not to mention, I’m a bit persistent (okay, a little more than a bit) and rejecting us was sort of like feeding me fire.

When we got back to Toronto I showed our demo to pretty much everyone I know and we got angel funding from one of my close friends Heather Payne. Heather is the founder of Toronto-based Ladies Learning Code. Heather may not work for a VC fund or be part of an angel network, but she believed in me and what we were building.

Japanese

従ってこれは驚きではありません;私たち名2010年冬のYCクラスに入りませんでした。 しかし、それで私たちが鈍化しませんでした。 実際、私は、私たちは、全くインタビューされなかったときより、100 倍速く前進したと思います。

私たちは、その過程で、今日も親密に共働している何人かのすばらしい人々と出会いました。言うに及ばないことですが、私は少し、しつこいですし(オーケイ、少しというより、もうちょっとだいぶ)、私たちを拒絶することは私に火を注ぐようなことだったのです。

私たちがトロントに戻ったとき、私は、私が知っている皆に私たちのデモをかなり見せました、そして私たちは親友のひとり、ヒース・ペイネから天使資金を提供されました。ヒースは、 トロントに本拠をもつレディース学習コードの創設者です。ヒースは、VCファンドのために働いているのではないかもしれないし、天使ネットワークの一員でないかもしれませんが、彼女は私と、そして私たちが創設しているものを信じてくれたのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.