Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 07 Mar 2012 at 15:43
But we were quick to act on the feedback, realizing that if we really wanted to solve the problem at hand we had to move away from existing platforms. A number of late nights went by and in time for our interview, we had the beginnings of what is ShopLocket today; a stand alone platform for selling individual products. No storefront. No upfront fees.
Like most teams interviewing at Y Combinator, we spent hours before the interview running through every possible question they might throw at us. While it helped a bit in the interview it was actually far better preparation for every conversation I’ve had about ShopLocket since. It was like pitch boot camp.
しかし、私達が本当に近い将来に問題を解決したいなら、現存するのプラットフォームから立ち去らねばならないと気付き、フィードバックに基づき行動した。何日もの深夜が過ぎ、私達の面接に間に合うように、私達は今日のShopLocketの始原を作った;ここの製品を売るための独立型のプラットフォーム。店舗なし。先払い手数料なし。
Y Combinatorで面接をしているほとんどのチームのように、私達は面接前の数時間を、投げかけられる可能性のある全ての質問をリハーサルした。それは面接において少し助けになったとはいえ、実際 ShopLocket についての全ての会話のための準備は万端であった。それはピッチ訓練所のようであった。