Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 02 Jun 2021 at 17:13
I have a question for you, my sister and I have two Paypal accounts, we want to close one old account, but there is one of your payments left for the month of February, you can make you a refund, and you will pay it to the new Paypal, where the last ones paid payments. There is no risk to you in this, this doll has already been delivered to you. I will simply refund these funds back to you, and you will pay again or transfer as a friend. Can I do this?
あなたにお聞きしたいのですが、妹と私は2つのPaypalアカウントを持っており、古いアカウントを1つ閉鎖したいのですが、2月分の支払いが1つ残っていますので、返金することができて、最後に支払いをした新しいPaypalに支払うことができます。この人形は既にあなたに届いておりますので、あなたへのリスクはありません。私はこれらの資金をあなたに返金しますので、あなたは再度支払うか、友人として送金することになります。私はそうすることができますか?
Reviews ( 1 )
よく解釈されていると思います。主語を省くと読みやすいかもしれません。
I will simply refund these funds to you, and… :このまま資金を払い戻しますので、… (simply=このまま などがいい気がします)
Can I do this? :このようにさせて頂けますか?(許可を求めている)