Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 16 Apr 2010 at 21:59
English
The Michigan companies had originally estimated that their transaction would be cleared by the regulators by the end of last year but on Monday they acknowledged that it was obvious that the groups should move on given the “current regulatory climate”.
Japanese
ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションはレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日には、それはグループが"現在の規制環境"を与えられてから移動する必要が明らかに認めた。
Reviews ( 1 )
elephantrans rated this translation result as ★★★
26 Sep 2013 at 20:02
original
ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションはレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日には、それはグループが"現在の規制環境"を与えられてから移動する必要が明らかに認めた。
corrected
ミシガン州の企業は、最初はその取引は取締官によって昨年末までにクリアにされるだろうと推定していたが、月曜日、彼らはそのグループは"現在の規制環境"を考えると立ち退くべきなのは明らかだと認めた。↵
↵
日本語訳の意味があまりよく伝わって来ません。