Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Mar 2012 at 09:51
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
[deleted user]
50
English
5-3
Change the phrase, "if only" to, "next time." Instead of saying, "If only I was better prepared," say, "Next time I will be better prepared." "If only" focuses on past failures, whereas "next time" focuses on future successes and builds your resilience.
Japanese
「〇〇してさえいれば」というフレーズを、「次こそは」に変えよう。「もっとよく準備してさえいればよかった」と言う代わりに、「次こそはもっとよく準備をするぞ」と言おう。「〇〇してさえいれば」は過去の失敗に焦点を当てているが、「次こそは」は未来の成功に焦点をあてるもので、それはあなたの挽回する力を培うものなのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”