Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Apr 2021 at 18:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

credit noteの発行ですが、最終的には社長の承認が必要になります。
社長承認に時間を要しているため、今週末まで時間をいただきたく存じます。

製品①の前に製品②を設置することは通常は有効だと思いますが、
エレメント変形の原因が何か不明のため、どの程度効果が出るかはわかりません。

中国の合弁会社に見積もりを依頼しましたが、全く勝負にならない金額でした。
恐らくこのまま進めても仕方が無いと思うので、一旦ペンディングでお願い致します。

English

We are issuing a credit note, but we need the final approval of the president.
Since the president's approval is taking some time, we would like you to allow us to have some time until the end of this week.

I think it is usually valid to install product 2 before product 1, but
However, we are not sure how effective it would be since we do not know the cause of the element deformation.

We requested a quote from a joint venture company in China, but the price was not competitive at all.
I am afraid there is probably no way to proceed with this project, so please put it on hold.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.