Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Feb 2021 at 18:43

dunbarhonyaku
dunbarhonyaku 50 ダンバーと申します。 私はカナダ出身で、英語を母国語として育ち、 ...
Japanese

荷物を受けとった後の補償申請が受理されることが難しいとのこと理解しました。そのためオープンケースはしません。

今回のダメージは、同梱処理の際の、御社の荷物の配置に問題があったと思います。
荷物の取り扱いには改善すべき点があるように思います。

お願いなのですが、今回と同じようなフィギュアを
発送する際は絶対に箱から出してバラさないでください。
発送指示を行う前にこちらからもメールをさせて頂きます。

今後同梱依頼をする際
指定したダンボールを開けないように依頼することは可能でしょうか??

English

I understand that it is difficult for compensation applications to be accepted after the shipment is received. For that reason, it won't be treated as an open case.

I think the damage this time, was caused on your company's end when the items were packaged and shipped together.
It seems like there would be a benefit to separating them.

What I'm asking is this: A similar figure this time, but when you ship please never remove it from the box and disassemble it.
Prior to that time, I will send an email with shipping instruction.

When requesting bundled shipments in the future,
Can I request that the specified cardboard is not opened?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.