Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Feb 2021 at 22:00
先日からタイトルの送り状NOの件についてアドバイスをいただいている荷受人の田中です。
輸出書類の作成についてSHIPPERであるA倉庫のJANが協力してくれることになりました。
関係者との協議が長引き、返信が遅れたことをお詫び致します。
彼が、自身のEメールアドレスに直接連絡してほしいそうなので、お手数ですが、あなたから下記のEメールアドレスに連絡お願いします。
忙しい中、返信していただきありがとうございます。
あなたのメールアドレス宛に連絡してもらうようにFTNに頼んでみます。
Hello, I am the consignee, Tanaka, who has received advice on the title invoice NO from the other day. '
It seems that JAN of Warehouse A, SHIPPER, will cooperate in the preparation of export documents.
I apologize for the delay in replying due to the prolonged discussions with the parties concerned.
Since he wishes you to contact his email address directly, please contact him at the email address below.
Thank you very much for your reply during your busy schedules.
I will inform the FTN to contact you at your email address.