Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Feb 2021 at 21:54

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

先日からタイトルの送り状NOの件についてアドバイスをいただいている荷受人の田中です。
輸出書類の作成についてSHIPPERであるA倉庫のJANが協力してくれることになりました。
関係者との協議が長引き、返信が遅れたことをお詫び致します。
彼が、自身のEメールアドレスに直接連絡してほしいそうなので、お手数ですが、あなたから下記のEメールアドレスに連絡お願いします。

忙しい中、返信していただきありがとうございます。
あなたのメールアドレス宛に連絡してもらうようにFTNに頼んでみます。

English

I am the consignee, Tanaka, who are receiving your advice about the invoice NO of the title.
The shipper, JAN of A warehouse, will cooperate to create export documents.
I am sorry for the late reply because it took a long time to finish the discussion with the concerned people.
I heard he wanted to receive direct e-mail with his own e-mail address. So, can you please take time to contact him to the e-mail address below?

Thank you for replying despite you are busy.
I will try to ask FTN to contact your e-mail address.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.