Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 05 Mar 2012 at 11:46

kaory
kaory 57
English

It’s a bit of a surprise that Beijingers cause so few ad impressions. Perhaps the capital’s residents don’t browse the mobile web so much, are resistant to clicking ads, or can’t see their smartphone’s screens through the smog. No surprise, though, that the wealthier provinces make up the top four.

By Handsets and Phone Brands

But that doesn’t mean that only those with fancier phones go online, of course. Though Apple’s (NASDAQ:AAPL) iPhone 4 is the leading single model (albeit down 13.1 percent on the previous quarter), second place goes to the lowly Huawei C8500. In contrast to the data from Umeng, the Samsung Galaxy S is only the fourth most popular phone.

By Cost of Phone

Japanese

北京の人達が広告にそれほど興味を持たないのは少し驚きである。恐らく首都に住む人達というのはあまりスマートフォンでWebを見てまわらないか広告をクリックするのに抵抗があるのか、はたまたスモッグがひどくてスマートフォンの画面が見えないのかといったところである。当然のことであるが、比較的裕福な地域が上位4地区を占めている。

スマートフォン本体とそのメーカー

しかし、必ずしもおしゃれなスマートフォンを持った人たちだけがネットをするというわけではない。Apple(NASDAQ:AAPL)のiPhone 4は単体モデルとして首位であるが(前四半期から13.1パーセントのダウン)、第2位は低価格帯のHuawei C8500である。Umengからのデータによると、Samsung のGalaxy Sが4番目に人気のある機種となっている。

スマートフォンの価格帯

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.