Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2012 at 08:44

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Almost a quarter of a century later, I am happy to see that Singapore has been one of the developmental success stories of our region. Singaporeans have shown the world what a small multi-ethnic island without any natural resources or military prowess can achieve through just human endeavor and visionary leadership.

I believe that the country now stands at an important juncture in its story. It could, like parts of the west, walk into the sunset with its aging population, or it could leverage the physical, social and economic infrastructure it has built, and become a symbol of economic hope for a new, confident and resurgent Asia.

Japanese

その約四半世紀後、私は幸いにもシンガポールがこの地域で一番サクセスストーリーを実現した国の1つであることを見ることができた。天然資源もなく軍事力もないこんなにも小さな多民族国家が、人間の努力と洞察力を持ったリーダーシップだけでこれだけのことを成し遂げたことを、シンガポール人は見せつけてくれた。

今この国はそのストーリーの重要な分岐点に立っていると私は考える。シンガポールが一部の西洋諸国と同様、人口の老齢化という黄昏に向かって歩みはじめるか、あるいはこれまでに築き上げてきた物的・社会的・経済的インフラストラクチャにてこ入れして、新しく希望に満ちた再生アジア経済の星となるかの分岐点に。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.