Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2012 at 05:00

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Plus, it allows users to create ‘fantasies’ which would help the device vibrate according to certain moods and/or music. Anyone can create a fantasy. The larger goal is to have these fantasies placed onto one marketplace where people can either download them for free or purchase them in-app.

Vibease pitched at our Startup Arena in Singapore and at the time received a great response from our 800+ audience. It was a fun pitch, from enthusiastic founders with a (ahem) stimulating product. But not all investors are open to invest in a mobile app-enabled vibrator. But co-founder, Dema Tio, did reveal to me that there are two investors who are in serious talks with him right now.

Japanese

また、ユーザーは、その時々のムードや音楽によってバイブレーターが作動する「ファンタジー」と呼ばれる設定を行うこともできる。誰にだってファンタジーを作り出すことはできる。さらに、これらのファンタジーがマーケットプレースに投稿され、人々はそれらを無料でダウンロードしたり、アプリ内で購入したりすることができる、といったものを大きな目標として掲げていって欲しいものだ。

我々が行ったシンガポールでのStartup Arebaで、Vibeaseがプロモートした内容は、我々の800以上もの観客からの良いレスポンスを得るものとなった。それは楽しいプロモ内容で、熱のこもった設立者たちにより(えっへん *咳*)刺激的な商品のピッチングは行われた。しかし共同設立者のDema Tio氏は、現在彼が真剣に話し合いを行っている投資家が2名ほどいると言うことを私にシェアしてくれた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.