Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Oct 2020 at 10:56

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
Japanese

1. リチウムイオン電池の電極端子にニッケルタブを溶接し、その上からカプトン(Kapton)テープを二重に貼り付けている。
2. 円筒状リチウムイオン電池の外装(側面)をカプトンテープで保護し、さらにその上から熱伝導性絶縁パッド(CHO-THERM1)を巻きつけることで、二重絶縁を実現している。
3. リチウムイオン電池セルの両端をPEEK材のキャップで固定し、同時に端子部を保護した。なお、電池セルの端子において露出している部分はカプトンを二重に貼り付け、二重絶縁を実現している。

English

1. A nickel tab is welded to the electrode terminal of the lithium-ion battery, and from above Kapton tape is double-attached.
2. Double insulation is achieved by protecting the exterior (side surface) of the cylindrical lithium-ion battery with Kapton tape and wrapping a thermal conductive insulation pad (CHO-THERM1) over it.
3. Both ends of the lithium-ion battery cell were fixed with PEEK caps, and at the same time, the terminals were protected. In addition, the exposed part of the terminal of the battery cell is double-pasted with Kapton to realize double insulation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 製品説明用の文章です。