Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Sep 2020 at 14:09

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
Japanese

生着率を高めるために複数のスタッフでスピーディに行います。

Step08
手術完了後の洗髪
移植が終われば手術は完了です。大変お疲れ様でした。
植毛した箇所以外を洗髪します。

Step09
術後の処置
移植株を採取した部分や植毛した部分をガーゼで保護、包帯で全体をしっかりと固定します。
抗生物質や痛み止めをお渡ししてお帰り頂けます。

Step10
翌日の術後チェック
手術翌日に再度クリニックに来て頂き、医師が術後のチェックを行います。
問題なければ全行程の完了です。その後日本にご帰国となります。

English

In order to increase the fertility rate, we will do it speedily with multiple staffs.

Step 08
Washing your hair after surgery
Once the transplant is completed, the surgery is done. Thank you very much.
Wash the area other than the hair transplant area.

Step 09
Post-operative procedures
Protect the part where the transplant was taken and the part where the hair was transplanted with gauze, and the entire area will be secured with a bandage.
We will give you antibiotics and painkillers and you can go home.

Step 10
Post-operative checkup the next day
You will be asked to come back to the clinic the day after your surgery and your doctor will check you again.
If everything is good, the whole procedure is completed. You will be able to go back to Japan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.