Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Sep 2020 at 14:23
A発行の進捗はいかがでしょうか?
弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。
明日には出荷許可をいただきたく存じます。
また、送付しましたCOOですが、内容問題ないでしょうか。
内容に問題がなければ、発行の準備をしたいので、必要部数も教えて下さい。
先方のご要望には添えるかと思います。ご要望によって価格が高くなることはありません。
Bの件については、すでにメール送付済みです。届いてないでしょうか。
最近、メールの送受信の調子が悪い気がしますね。
How is the progress of issuing A?
This month is the end of the half year, and we are strictly told to ship it by the end of this month.
I would like to have permission to ship tomorrow.
Also, I sent COO, but is there any content problem?
If you are satisfied with the contents, I would like to prepare for publication, so please tell me the number of copies you need.
I think that I can meet the request of the other person. The price will not be high depending on your request.
About B, I have already sent an e-mail. Didn't you get it?
Recently, I feel that the condition of sending and receiving e-mail is bad.