Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Mar 2012 at 10:19

yasaka
yasaka 50
English

3. BlueCross BlueShield of Minnesota’s Human Doing

What better way to illustrate the plight of the common man than an actual common man? That was the thinking behind a BlueCross BlueShield of Minnesota program last year that put Scott Jorgenson, a St. Paul resident, in a glass apartment in the Mall of America for a month. To demonstrate the recuperative effects of exercise, Jorgenson was put on a workout routine for the month that compelled him to exercise three to five times a day, in 10-minute spurts. In a social media twist, Twitter and Facebook followers dictated the type of exercise for each session.

Japanese

3.ブルークロス・ブルーシールドの「Human Doing」

普通の人の様子を説明するのに、実際に普通の人を見せる以上の方法があるだろうか?これは、ミネソタ州のブルークロス・ブルーシールド(アメリカの地域医療保険会社)がセントポール在住のScott Jorgensonさんを1ヶ月間アメリカの公園広場内のガラス張りのアパートに住まわせる企画の背景にある考えだ。Jorgensonさんはエクササイズの回復効果を実演するため、1日に3回から5回、10分間集中的にエクササイズを行うトレーニングを1ヶ月間、日課として課せられた。ソーシャルメディア展開では、セッションごとのエクササイズの内容はTwitterとfacebookのフォロワーによって決められていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.