Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 02 Sep 2020 at 18:21

y_ohtani
y_ohtani 60 専門学校で2年間翻訳(英語⇔日本語)を学びました。 事務系の仕事を通...
English

Keep your device dry:
- Humidity and liquids may damage the parts or electronic circuits in your device.
- If your device is wet, dry the device with a towel and wait it completely dry before use.

Do not disassemble, modify, or repair your device:
- Your device may malfunction and your risk of electric shock is increased.

- Any changes or modifications to your device can void your manufacturer's warranty. If your device needs servicing,
contact us via email at support®threeidesign.com.

Japanese

デバイスを濡らさないでください:
- 湿気や液体は、デバイスのパーツや電気回路に損傷を与える可能性があります。
- もしデバイスを濡らしてしまった場合は、デバイスをタオルで乾かして、完全に乾いてから使用してください。

デバイスを分解したり、改造したり、修理したりしないでください。
- デバイスが故障したり、ご自身が電気ショックを受けるリスクが高まります。

- デバイスを変更したり改造することで、メーカーの保証対象にならない可能性があります。もしデバイスに関してサービスが必要なら、メールで support®threeidesign.com までご連絡ください。

Reviews ( 1 )

neko_hirata 50 Hirataと申します。 よろしくお願いいたします。
neko_hirata rated this translation result as ★★★★★ 07 Oct 2020 at 09:20

読みやすく丁寧な日本語に翻訳されています。

Add Comment
Additional info: 家電商品の「注意事項」部分の翻訳依頼です。

下記のワードはそのままで構いません。
"Maco (Three1Design)"
"FCC"
"CE"
"support®threeidesign.com"