Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Aug 2020 at 10:12

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

連絡ありがとうございます。
貨物は発送完了しました。国際小包の船便は幾つかのコンテナにびっちりと積まれて間もなく出航されます。発送した後のキャンセルと回収が難しくなります。国際小包は片道運賃のみなので返送費用が発生します。発送する国によりますが片道運賃よりも高くつきます。回収するには発送する国に到着しないと回収が難しくなります。到着まで2ヶ月以上かかります。それから回収するのでキャンセルするリメットはありません。大変申し訳ございません到着までお待ちいただくことになります。

English

Thank you for you contact.
The good has shipped already. The international packages ship will be shipped soon with full of goods in the container. After shipping, cancelation and collection will be difficult. As the international packages ship is only one way, returning fee will be paid.Depending on where you to ship, it costs more than one go-way. And, there is no merit to cancel as it collects. We are sorry but please wait for a while.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 発送した後のキャンセルはコストがかかるのでリメットはありませんのことです。そのことを正しく伝えてたい。相手はアメリカ人です。翻訳よろしくお願いします。