Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2020 at 12:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

お忙しい中ごめんなさい。
知人からの注文です。添付写真の男の子をご覧ください。知人の亡くなった息子です。

彼女は、息子そっくりの、rborn dollを作りたいと願っています。
Koryの知っているキットの中で、心当たりはありますか?

彼女希望は、toddlerサイズ、フルアーム(ジョイントなし)フルレッグ(ジョイントあり)です。
理想のボディーが無理な場合は、お顔の表情を優先します。

見つかりましたら、Koryに作って欲しい。

お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。

English

Thank you for taking your time to read it.
It is an order from my acquaintance. Please see a boy in the attached picture. He is a son of the acquaintance. He passed away.

She wants to make a rborn doll that is quite similar to his son.
Do you know the one about it among the kits you know?

Her request is as follows. Toddle by size, full arm (without joint), full leg (with joint).
If you cannot make the body she wants, please put the priority on expression of the face.

If you find it, I would like you to make it.

I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.