Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Jun 2020 at 10:23

kuro-goma67
kuro-goma67 50 英語学習歴6年です。翻訳初心者ですが、できるだけ読みやすくご依頼通りに翻訳...
Japanese

販売数前提は実績に近い水準で適切であると考えられ、さらに好機として今年度Aの製造が始まることでB工場の経費削減の恩恵も期待される。
現在日本から各国への郵便は軒並み停止されています。また日本から発送可能な国でも、輸送便の減少により通常より大幅な時間を要する可能性があります。我々はCの輸送依頼は受け付けますが、Dは個別契約していないため受け付けられません。商品は画像にあるものが全てです。Eは大きさの見本用で商品には付属しません。これらの点ご承知の上入札または購入をお願いします。

English

It is considered that the sales volume assumption is appropriate at a level close to the actual results, and it is expected that the production of A which will start this year as an opportunity and the benefit of cost reduction at the B factory will be achieved.
Currently, mail from Japan to each country has been suspended. Even in countries where shipments can be made from Japan, it may take longer than usual due to a decrease in the number of flights. We accept C shipping requests, but we don't do that for D because we do not have a separate contract. Products are all in the image. E is just for sample and is not included in the product. Please be aware of these points before bidding or purchasing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.