Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 May 2020 at 16:17

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

私は念の為今回の品の価格をAと照合し再確認しました。
その結果BとCはEUR建で契約されていますが、換算レートが其々若干異なっている様に思われます。
USD建への換算にいくらを用いたか教えて下さい。契約通貨が異なる様でしたらその旨お知らせ下さい
影響は極めて小さいですが、出典を確認するのが意図です。
また現在コロナ対応で郵便が使えないため、Dを使って送ります。宛先国によっては輸送出来ないか、
船便のみの対応となり2か月以上かかる場合もありますので購入前に私へ問い合わせお願いします

English

Just in case, I have verified the the item price and A for reconfirmation.
As a result, it appears to me that B and C are contracted in EUR, however the reaspect exchange rates are set differently.
Please advise the exchange rate used for the contract in USD and if the contract currency is wrong.
Although the impact is minor, the intent is to confirm the source.
Also, the postal services are not available due to COVID-19 right now, I will ship it via D. Please inquire me prior to purchase because the exporting may not be available depending on the country of destination, or the only means of shipping is available by sea which may take over 2 months.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.