Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Italian / 0 Reviews / 30 Apr 2020 at 23:06
在庫のオファーは、写真付きでないと全く興味を持ってくれません。
新規ブランドを提案する時は、なぜこのブランドを取り扱うようになったか教えて頂けませんか。なぜなら、どこかわからない問屋に対して前払いして商品を誰も購入したくないからです。いつ頃であれば商品が生産完了されるのでしょうか。来年はきちんと出荷されますか。他社の問屋は、問題なく商品が出荷されています。かびが付着している商品を値引きして、仕入れる事はできませんか。売れ筋品番なので納期が遅くなっても欲しいそうです。
A warehouse offer has no appeal at all without including a photo.
When you propose a new brand, can you please inform about how you came to handle it? Because no one would pay in advance and buy products from a wholesaler they don't know where it is. When might the product be discontinued? Will it be shipped properly next year? The products are shipped without any problem by the wholesalers of the other companies. Wouldn't it be possibile to discount the products that got mold and stock them? Since it is a well-selling product, customers would like to have them even though the delivery is late.