Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Apr 2020 at 17:58

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

今月に入りParcelforceによる荷物の輸送が遅れており、通常より5-7日追加で時間がかかっています。
正常化の見通しが立たない中で、先日お知らせを頂いた送料の値上げの件と、現在の配送所要日数を受け入れることが我々には難しいです。
当面の間、parcelhero[URL]を通じてクーリエをarrangeする方法に切り替えたいのですが、ご対応いただけますか?

我々が開設したparcelheroのアカウントを利用して、荷物の発送準備ができ次第、私の代わりに手配をしていただけますか?

English

The luggage transportation by Parcelforce has been delayed since and it has been taking an additional 5 to 7 business days than usual since this month.
Whilst the visibility for normalization is clear, it is difficult for us to accept the shipping price rise and the current approxmimate delivery schedule that you notified us the other day.
For the time beeing, we would like to arrange the courrier services switched via parcelhero [url], could you do that?
By using the parcelhero account we opened, would you please arrange that on my behalf as soon as the shipping preparation is ready?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 輸入取引を行っているイギリスの卸会社とのやりとりです。

こちらも英語はいくらか理解できるため、翻訳内容は精査できます。
原文に囚われずに、柔軟に表現や文章を組み立てても大丈夫です。