Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Apr 2020 at 17:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

今月に入りParcelforceによる荷物の輸送が遅れており、通常より5-7日追加で時間がかかっています。
正常化の見通しが立たない中で、先日お知らせを頂いた送料の値上げの件と、現在の配送所要日数を受け入れることが我々には難しいです。
当面の間、parcelhero[URL]を通じてクーリエをarrangeする方法に切り替えたいのですが、ご対応いただけますか?

我々が開設したparcelheroのアカウントを利用して、荷物の発送準備ができ次第、私の代わりに手配をしていただけますか?

English

The transportation of items by Parcelforce has been behind schedule in this month. 5 to 7 more days are taken to be transported.
While we cannot see when it will be returned to the normal situation, it is difficult for us to accept the raise of shipping charge you notified us a few days ago and number of days required currenntly.
We want to switch to the system where we arrange courie via parcelforce for a while. Would you accept it?

May we ask you to arrange in place of me by using the account of the parcelforce we opened as soon as the preparation of the shipment of the item is made?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 輸入取引を行っているイギリスの卸会社とのやりとりです。

こちらも英語はいくらか理解できるため、翻訳内容は精査できます。
原文に囚われずに、柔軟に表現や文章を組み立てても大丈夫です。