Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Apr 2020 at 15:15

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

リサのお父さんの話を聞いて、家族がどんな困難の前にいるのか考えただけで
涙が止まりませんでした。
リサのおとうさんがお医者さんであることはもちろん知っていましたが、
お医者様であるからこそ、ご自身で調子の悪さを認識し、調べ、受け入れ、家族に伝えることの
苦しみが余計にあったと思います。
心臓アミロイドーシスについても調べました。日本ではビンダゲルという治療薬が標準の治療に用いられるようになって治療のできる病気だと認識され始めたようです。

English

After I heard Risa's father's story, I couldn't stop my eyes watering with just a thought of the family facing what kind of challenge in front of them.
Of course I am aware that Risa's father is an M.D., but especially because of his profession, recognizing, accepting, and confessing his family of his own declining health suffered him extra.
I also checked about cardiac amyloidosis. It seems that the disease has started being recognized as a treatable disease in Japan since a therapeutic drug called vindagele has come to be used as a standard treatment.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.