Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Feb 2020 at 18:56

tomoki_w
tomoki_w 50 I'm working as a freelance translator...
Japanese

216
セカンドオピニオンとはご存知の通り
患者が今かかっている医師(主治医)以外の医師に求める第2の意見です。
私達の場合は他のクリニックで植毛手術をこれから受けようとしている患者が植毛数の見積や施術方法について貴クリニックからも意見を聞いて、患者がどこでクリニックを受けるか判断するために利用するケースを想定しています。
このサービスの提供をきっかけに正式申込を頂ける可能性が増えると考え、元の契約書の項目をそのまま残していますがいかがでしょうか?

English

216
The second opinion is, as you may know, to ask the second doctor for another opinion other than the principal doctor of patients. We assume a case that patients who are going to undertake a hair transplant surgery will be able to decide which clinic they are going take the surgery based on the opinion from your clinic as well.
What do you think about leaving the contract as it is because we think that patients are likely to have more application from patients thanks for this service?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.