Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Feb 2020 at 10:47

[deleted user]
[deleted user] 52 初めまして。 初めまして。中学時代から英語が好きで、大学時代は国際関...
English

Today I received the package back and it says undeliverable. I am very sorry, all I can think is I wrote the address wrong. I can reship through ebay and print the label directly off of ebay and I think this will give a tracking number to Japan. let me know if this is satisfactory. again very sorry. I have never had this happen before. have a nice day. ben

Japanese

本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ないです。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しわけございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

Reviews ( 1 )

yamashiro 53 看護師をしながら産業翻訳の勉強をしました。 通信の翻訳講座で産業翻訳につ...
yamashiro rated this translation result as ★★★★ 14 Oct 2020 at 21:57

original
本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ないです。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しわけございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

corrected
本日、荷物が配達不能ということで返送されてきました。私が住所の表記を間違えてしまったようです。
本当に申し訳ありません。今度はebayから住所を印刷して再送します。日本へ到着するまでの追跡ができると思います。よろしいでしょうか?本当に申しございませんでした。このようなミスをしてしまったのは今回が初めてです。素敵な1日をお過ごし下さい。ベン

全体的に自然で、よい訳だと思いました。

Add Comment