[Translation from Japanese to English ] Current status of the item is as below. -I pressed power button after fully ...

This requests contains 323 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by masakisato at 30 Jan 2013 at 23:00 822 views
Time left: Finished

商品の現状の状態は以下の様になっています。
・バッテリーを最大まで充電してから
 電源ボタンを押しましたが電源が付かない状態になっています。
 また、電源ボタンを30秒ほど長押ししてみたりもしましたが
 これも特に反応はありませんでした。
 (バッテリーの充電時にはランプは点灯します)


Current status of the item is as below.
-I pressed power button after fully charging the battery, but the power does not turn on.
Also I tried holding the power button for 30 seconds, but it didn't particularly react.
(When charging the battery, the lamp blinks)

電源がまだ入っていた頃にSONY製のウォークマンで
使用していた際に、早送りと巻き戻しのボタンが反応しませんでした。
以下の商品で使用していました。
http://www.sony.jp/walkman/products/NW-E040_series/



海外の製品ということもあり、そのあたりは仕様が合っていないのかな
という程度の認識だったのですが実際の所はどうなのでしょうか?

When the power was still working, I was using it on SONY Walkman, at that time fast forward and rewind button did not react. The item I was using is as below.
http://www.sony.jp/walkman/products/NW-E040_series/


As it was overseas product, I thought the spec was not compatible, but what was the actual reason for this?

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime