[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. Regarding the patient in question, you need t...

This requests contains 178 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , miminoir , rico ) and was completed in 4 hours 24 minutes .

Requested by anbis1217 at 27 Nov 2010 at 16:31 1385 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
お問い合わせの患者様の件でございますが、まず患者のメディカルデータをお送り頂きまして、担当医師に診断して頂く必要がございます。
それにより、この細胞移植がどの程度成功するかの判断とさらに投入すべき細胞の量をはじき出す必要がございます。

患者の状況により投入すべき細胞量に違いが有り、それにより費用を見積もりする必要があると思います。

Thank you for contacting us.

Regarding the patient in question, you need to send his/her medical data first so that a doctor in charge can diagnose him/her based on it.
The data will help a doctor in charge judge how well cell transplantation will work for him/her and estimate cellular quantity needed for transplantation.

Cellular quantity for transplantation differs depending on each patient's conditions. The cost of a surgery will be estimated based on it.

his/her とhim/herとなっている箇所がありますが、患者さんの性別がわかっている場合、どちらかを選んでください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime