[Translation from Japanese to English ] B6 reached Japan safely today. Thank you for various advice. I did not know ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashishjoshi , brother346 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by akiy501890 at 28 Jan 2013 at 19:52 1649 views
Time left: Finished

今日、B6が無事日本へ届きました。様々なアドバイスを頂きありがとう。
私は初めてUSAのショップへB6を注文したので、どのようにすれば良いか、分かりませんでした。実は、他の店にも数社、問合せをしたのですが、どこも事務的で冷たい返答ばかりだった。でも、B社のP氏だけはとても親身に早いレスポンスでメールをくれました。
私はB社の社長に御社の顧客対応は素晴らしいと感謝を伝えたい。
もし可能であれば、私のこの感謝の声を社長にお伝えください。
後ほど、次の取引の問合せをメールします。

B6 reached Japan safely today. Thanks for your various advices.
Since, this the first time I ordered B6 to a shop in USA, I didn't know how to do it.
To be honest, I also inquired various companies in other stores but all I received were businesslike cold replies. But, I got really kind and fast response through mail from Mr.P of B.
I want to convey my gratitude to the President of B for the wonderful customer support.
If possible, please convey my gratitude to your President.
Later on, I would write a mail to inquire about future transactions.

Client

Additional info

アメリカの取引先へのお礼のメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime