Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We are sorry to learn that you wish to return your order to The Bradford Grou...

Original Texts
We are sorry to learn that you wish to return your order to The Bradford Group.

In order to make your experience as easy as possible, please follow this link for your return label and return instruction card. Please make sure to complete the Return Instruction Card completely, making sure that your name and address are written clearly. Detailed instructions on how to return your order are listed below.

1. Complete and enclose the Return Instruction Card inside of your package.

Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.

Please let us know if we may be of further assistance.
2. Fold the Return Address Label on the dotted lines and affix to the outside of your package. NOTE: You need to remove any other tracking labels or addresses that may appear on the outside of your box. When taping up your box, please take care in not covering the return address or postal codes on the Return Label.

3. Drop your return anywhere in the U.S. Mail--in your mailbox, at work or at a Post Office.

If you wish to track your return package progress, please follow this link.

Please allow up to 30 days from the date of return for the return to be processed in our warehouse.Please allow an additional 1-2 weeks for a refund check or credit to your credit card to be processed, if a refund is due.

Translated by gloria
The Bradford Group へ返品をご希望と聞き、残念に思います。

より簡単にお手続きいただくには、返品ラベルと返品指示カードについてこのリンクの指示に従ってください。返品指示カードは漏れなく記入し、お客様のお名前と住所をはっきりと書いてください。ご注文品を返品する際の詳細な指示については以下をごらんください。

1. 荷物に入っている返品指示カードに漏れなく記入して同封してください。

故障品を返品するには、最初の発送荷物に同梱されていたプリペイド返品カードかを使うか、交換発送を行ってください。

他にお手伝いできることがあればお知らせください。
2.返送住所ラベルを点線に沿って折り、荷物の外側に貼り付けてください。注意:荷物の表面に他の追跡ラベルや住所が表示されている場合はそれらをはがすか消していただく必要があります。ボックスにテープを貼る際は、返品ラベルの返品住所や郵便番号にテープが重ならないようご注意ください。

3.USメールボックスに投函していただくか、郵便局に出してください。

返品荷物の配送状況を追跡したい場合は、このリンクに従ってください。

返品が当社の倉庫で処理されるのには返品日から30日かかることがあります。また、返金が必要な場合は、返金チェックやお客様クレジットカードへの残高付与のためにさらに1~2日程度の余裕を見てください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1365letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.72
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact