[Translation from English to French ] SHIPPING GENERAL We use Surface Air Lifted “SAL” for “Standard” shipping meth...

This requests contains 635 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nekopunch , silvialo ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by orange0123 at 26 Jan 2013 at 23:07 2715 views
Time left: Finished

SHIPPING GENERAL
We use Surface Air Lifted “SAL” for “Standard” shipping method and it takes 2-4 weeks from Japan to your country. For “Expedited” shipping method, we use Express Mail Service “EMS” to deliver your items from Japan and it takes 5-10 days to your country.

NOTE
We strongly recommend you to select “Expedited” by EMS “Express Mail Service.” EMS provides a tracking number so that you can check the status of your order online. We will let you know a tracking number once your item is shipped out. And also, EMS has insurance and if your order have been lost or damaged, you can claim for the loss/damage under insurance.

INFOS GENERALES SUR L'ENVOI
Nous utilisons la mathode "Surface Air Lifted" (SAL) comme méthode d'envoi "Standard" et prend environ 2-4 semaines depuis le Japon.
Pour la méthode "Expedited" nous utilisons "Express Mail Service" (EMS) pour envoyer vos articles depuis le Japon et prend 5-10 jour jusqu'à votre pays.

NOTE
Nous vous recommandons fortement de sélectionner "Expedited" par EMS "Express Mail Service". EMS fournit un numéro de suivi afin que vous puissiez voir le statut de votre commande en ligne. Nous vous ferons savoir le numéro de suivi une fois vos articles expédiés. De plus, EMS possède une assurance et vous pourrez ensuite faire une réclamation grâce à celle-ci si vos articles sont perdus ou endommagés.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime