Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] EMSではなくPriority mailで送っていただく場合も価格は同じでしょうか? 安い配送方法があるなら、そちらを希望します。 私が思っていたよりも...
Original Texts
EMSではなくPriority mailで送っていただく場合も価格は同じでしょうか?
安い配送方法があるなら、そちらを希望します。
私が思っていたよりも値段が高いです。
1個あたり送料込み$50、30個で合計$1500で売ってください。
すぐにお支払いいたします。
これ以上の値段だと厳しいです。
今回のお取引が成立すれば、今後もあなたから他の商品を含め、
まとまった量を継続的に購入したいと思っています。
月に2、3回は購入する予定です。
良い返事をお待ちしております。
安い配送方法があるなら、そちらを希望します。
私が思っていたよりも値段が高いです。
1個あたり送料込み$50、30個で合計$1500で売ってください。
すぐにお支払いいたします。
これ以上の値段だと厳しいです。
今回のお取引が成立すれば、今後もあなたから他の商品を含め、
まとまった量を継続的に購入したいと思っています。
月に2、3回は購入する予定です。
良い返事をお待ちしております。
Translated by
primrosehill
In the case you send it by the priority mail not by EMS, would the price be same?
I would appreciate any cheaper way for shipping.
The price is higher than what I expected.
I would appreciate if you could sell one for $50 including the shipping cost which comes $ 1,500 for 30 pieces.
I would make the payment immediately.
If it’s any more expensive, then it would be difficult.
If we settle this deal this time, then I will purchase from you including other products and place order in larger quantity continuously.
I will make orders 2, 3 times in a month.
I will await you favorable reply.
I would appreciate any cheaper way for shipping.
The price is higher than what I expected.
I would appreciate if you could sell one for $50 including the shipping cost which comes $ 1,500 for 30 pieces.
I would make the payment immediately.
If it’s any more expensive, then it would be difficult.
If we settle this deal this time, then I will purchase from you including other products and place order in larger quantity continuously.
I will make orders 2, 3 times in a month.
I will await you favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.115
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
primrosehill
Starter