Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I bought books and magazines having articles on you based on your information...
Original Texts
あなたからいただいた情報をもとに、あなたが掲載されている雑誌や書籍を購入しました。私が初めて読む本や雑誌もあるので楽しみ!
そしてあなたからのブランドの、スカーフのサイズ展開ですが、
私は今のままでいいと思います。
大人も子供も、気持ちのいい肌触りのスカーフは大好きよ!
そしてあなたの、日本でのアパート探しは、きっとうまくいくと思います。
みんなが協力すればすてきなアパートが見つかると思うわ。
そしてあなたからのブランドの、スカーフのサイズ展開ですが、
私は今のままでいいと思います。
大人も子供も、気持ちのいい肌触りのスカーフは大好きよ!
そしてあなたの、日本でのアパート探しは、きっとうまくいくと思います。
みんなが協力すればすてきなアパートが見つかると思うわ。
Translated by
chipange
I bought books and magazines having articles on you based on your information. Since some of them are new to me. I am looking forward to reading them.
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
chipange
Starter