Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, It is no trouble, we can send to that address. I am assuming that you...

This requests contains 689 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , violet ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kouta at 22 Jan 2013 at 13:32 1235 views
Time left: Finished

Hello,
It is no trouble, we can send to that address. I am assuming that you do NOT want the express shipping still. I have attached a new invoice with free shipping.
The shipping method we will use is USPS Priority mail to the Florida address. It will arrive to Florida in 2-3 days after we receive payment.
Express mail would take 2-3 days also so in this case it is not faster than Priority to Florida.

Please include the Florida address you want the items sent to in your purchase notes in PayPal or make sure it is one of your “Verified addresses” in PayPal
when you pay so that we can reference it in the event of a claim or lost package.
Thanks again,
Eric McCormick
Sportsman Survival

こんにちは。
問題ありません。その住所に送ります。速達便は使わないとでよろしかったと思います。送料無料とした新しい請求書を添付しました。
出荷の方法はUSPSプライオリティメールで、入金後、フロリダの住所に2,3日で届きます。
今回の場合は、エクスプレスメールでも、フロリダまでは2,3日ですが、プライオリティーより早くはありません。

万一クレームや紛失時に我々が分かるようにするために、あなたが支払う時に、Paypalのあなたの購入ノートにフロリダの住所を含めるか、あるいはPayPalで”確認された住所”にしてください。
ありがとうございます。

Eric McCormick
Sportsman Survival
(スポーツマン サバイバル)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime