Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Most companies in Honduras have their own employee sales force which vary in ...

This requests contains 719 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , robin , may_tsuchiya ) and was completed in 7 hours 29 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Oct 2010 at 03:35 1301 views
Time left: Finished

Most companies in Honduras have their own employee sales force which vary in size. Some of these are effectively tied employee agents working on combination of salary and commission, while others are salaried employees operating in a sales role. It is understood that numbers of such salespersons are reducing Interamericana has "agents" at sales points in commercial centres in Tegucigalpa, offering life, personal accident and healthcare policies; healthcare claims are also dealt with at these points. Mundial had stated that it is preparing a sales force of up to 250 people over three to four years, to sell individual life business, particularly universal life, but there is as yet no sign that this has happened.

ホンジュラスのほとんどの企業では、規模に違いはあるものの、それぞれ企業独自の販売部隊を擁している。効率的に、月給とコミッションを組み合わせた給与ベースで雇用販売代理人として働く者もあれば、雇用月給制で販売の役割を果たす者もいる。そのような販売者の数は減少していると言われている。インターアメリカーナはテグシガルバの商業センターにある販売拠点に「代理人」を配し、生命保険、個人傷害保険及び医療保険を取り扱っている。医療保険はこのような所でも扱われているのだ。ムンディアルは、3〜4年をかけて250人くらいまでの販売部隊をつくり、個人生命保険、特に貯蓄型生命保険を販売すると発表していたが、未だにそれが実現化された兆しはない。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime