Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 熱海の名門別荘地「林ガ丘」の温泉付売地 熱海駅のすぐ裏手、丘から熱海の海を望む「林ガ丘」は、名門別荘地として知られる人気エリア。熱海港を見下ろすロケーシ...

Original Texts
熱海の名門別荘地「林ガ丘」の温泉付売地
熱海駅のすぐ裏手、丘から熱海の海を望む「林ガ丘」は、名門別荘地として知られる人気エリア。熱海港を見下ろすロケーションと良質な温泉が魅力です。四季を通じ年中数回開催される花火大会もお楽しみいただけます
河口湖畔売地
富士山を間近で眺めることができる最高のロケーション
富士五湖で2番目に大きい河口湖。観光スポットとしての開発が早くからすすんだ湖畔には、河口湖円形ホール、オルゴールの森、河口湖美術館、猿まわし劇場など、見所が盛りだくさんです
Translated by zhouchenfu
热海的名门别墅胜地「林丘」付温泉的待售土地。
就在热海站的背后,从山岗上眺望热海的大海的「林丘」作为知名的名门别墅胜地是很受人欢迎的地块。俯视热海港的极佳位置和优良的温泉是这里的魅力之处。能享受到贯通四季,一年之中举办多次的烟火大会。
河口湖畔代售土地
是能近距离眺望富士山的绝好位置
在富士五湖中,第2大的河口湖。作为观光胜地,很早以前就进行开发了的湖畔旁有,河口湖圆形大厅,八音盒的森林,河口湖美术馆,耍猴表演剧场等,值得看的地方有很多。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
zhouchenfu zhouchenfu
Starter
私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼の皆さんのお役にたてればいいと思っています。