Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. When will my product be shipped? As it is a product I will sell, I...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kouta at 14 Jan 2013 at 10:04 10672 views
Time left: Finished

こんにちは。
私の荷物はいつ発送されますか?

販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。

今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。

ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta

Hello.
When will my product be shipped?

As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.

As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.

As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.

I look forward to your response.
Thank you.
kouta

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime