[Translation from English to Japanese ] How many were you thinking about ordering? Please let me know if you hav...

This requests contains 542 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sosa31 , polius ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by masakisato at 12 Jan 2013 at 12:29 3786 views
Time left: Finished

How many were you thinking about ordering?

Please let me know if you have more questions

We are always here to help
We are always here to answer questions
Remember for us you are always number 1

We are sorry to hear that one of the trees arrived damaged. We will send a replacement item to you ASAP. You can expect it to arrive within the next 5-7 days.

Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.

Please let us know if we may be of further assistance.


いくつご注文する予定でしょうか?

他にご質問があればお知らせください。

いつでもサポート致します。
いつでもご質問にお答えします。
あたなは私達にとって一番なのです。

ツリーの一つに損傷があったとのこと、申し訳ありません。
代わりの物をできるだけ早くお送りします。向こう5-7日の間には届くと思います。

郵便料金前払い済みの返品カードを使って、損傷のあった品を返品してください。カードは元の品をお送りした際のものでも、代わりの品をお届けする際についているものでもどちらでも大丈夫です。

他に何かお手伝いできることがあればお知らせください。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime