[Translation from English to Japanese ] Sorry for the delay of this note. I am having great difficulty trying to emai...

This requests contains 578 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sosa31 , speedxlater ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by trust_1 at 11 Jan 2013 at 10:05 1320 views
Time left: Finished

Sorry for the delay of this note. I am having great difficulty trying to email you. It bounced back to me several times. We received the wire transfer of $50,000 on December 20, 2012. Thank you for that deposit and the information regarding Brand.

We have tried to reach Mr. Yamada and have been unsuccessful. Perhaps he is no longer working. We hope that he and his family are well. We wish everyone at Japan Boeki a healthy and prosperous 2013.

If you get this email, please contact me with the best way to reach you or Masayuki by email. Thank you very much.

Best regards,

ご連絡遅くなりすみません。メールの送信に問題があり、何度かお送りしたメールが戻ってきてしまいました。2012年12月20日に50,000ドルの送金を受領しました。ご入金とブランドについての情報をありがとうございました。

ヤマダさんにご連絡しようとしたのですが、うまくいきませんでした。もうお仕事をされていないのかもしれません。ヤマダさんとご家族とが元気にされていればよいのですが。日本貿易の皆さんにとって、2013年が健全で繁栄に満ちたものでありますように。

このメールが届いたら、あなたやマサユキさんに連絡するのに一番良い方法は何かをメールで教えてください。ありがとうございます。

よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime