Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Yashiro Isana is this story's protagonist and the main event centers around h...

This requests contains 466 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( mylovin113 ) and was completed in 8 hours 12 minutes .

Requested by singosingo18 at 10 Jan 2013 at 13:55 1792 views
Time left: Finished

Yashiro Isanaは、この物語の主人公であり、同時にこの作品の中で起こる事件の中心人物です。

周囲の人からは「シロ」と呼ばれ、その陽気な性格か、Nekoを始め、本来敵だったKurou Yatogamiとも仲良くなってしまうほどです。
飄々としていますが、仲間の事を第一に想い、そのためならば自分の危険も顧みずに行動できる人物です。
彼は物語が進むにつれて成長してゆき、やがて物語の確信が分かる頃には少年の様だった彼は、少し大人びた性格になっています。

Yashiro Isana is the main character of this story and at the heart of the matter at the same time.

Everyone calls him Shiro, and as he is so merry that he can get along good with Neko and even Kurou Yatogami, who is his opponent at first. Even though he doesn't seem like, he give the highest priority to his friends and he runs risks for them.

As the story proceeds, he comes to grow, and when the turning point comes, he, who used to be childish, has become matured.

DoujinshiではNekoとKurouと三人でいるものが多く、ほのぼのしているYashiroをNekoがからかい、それをKurouが窘めるといった
まるで家族のような関係が多くみられます。
また、アニメでも描かれていた学園生活の続きを描いた本が多いのも特徴です

未だ続編の放映期間は明らかになってはいませんが、私は早くYashiro・Neko・Kurouが一緒にいるシーンをもう一度見たいです!
激しい戦闘シーンが多いアニメだったので、私は平和を象徴したような3人の関係が大好きです!

There are many Doujinshi which describe their relationship as close as a family one, for example they are always together, and Neko teases Yashiro, who is very laid back, and Kurou comforts Yashiro.
Besides, there are also many books which deal with their lives after school life, which already has appeared in the anime.

Even though the next season of this anime hasn't come out yet, I want to see Yashiro, Neko and Kurou together again soon!
The anime has a lot of fierce battle sceans, so I like their peaceful relationship even more!

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime